Le mot dans la langue et dans le discours 4 : la construction du sens


MINIONA -

Uniwersytet w Białymstoku
Częstochowa, ul. Zbierskiego 2/4

Le quatrième colloque international portant le titre Le mot dans la langue et dans le discours, organisé en coopération des équipes du Département de linguistique française de l’Université de Białystok et du Département de philologie française de l’Université de Vilnius, vise à rassembler les chercheurs s’intéressant aux mots et aux discours dans toutes leurs configurations possibles.

 

En effet, le mot est présent, sous différents aspects, dans la quasi-totalité de recherches en linguistique, comme unité ayant une vie autonome, mais surtout comme partie des unités plus complexes, telles un groupe, une phrase ou un énoncé. Par surcroît, nous tenons à souligner que, suite à un vrai succès du troisième colloque qui s’est tenu en ligne, nous espérons avoir le plaisir de vous accueillir à Białystok et pouvoir échanger nos idées de vive voix.

 

Seront donc attendues les communications visant à analyser les mots selon plusieurs axes de la linguistique théorique et appliquée, sans que les thèmes proposés ci-dessous soient restrictifs :

 

 

1er axe : lexicologie, sémantique-syntaxe-morphologie,

analyse du discours

 

·       les mots qui continuent à vivre et ceux qui disparaissent ;

·       leur perspectives d’évolution (spontanée ou étant le résultat d’une politique linguistique) ;

·       les possibilités de créer de nouveaux mots (dérivation, composition, siglaison, jargons, langages codés) ;

·       la combinatoire des signes linguistiques : collocations, cooccurrences, expressions figées, etc. ;

·       la façon dont les mots fonctionnent pour construire le sens ;

·       l’omniprésence de la polysémie ;

·       l’influence du co-texte et du contexte sur le sens, les interprétations variées que les mots reçoivent suivant le contexte ;

·       l’importance des mots dans la communication (à quoi ils servent, quel dire est caché derrière le dit, quelles informations ils apportent et quels rapports ils marquent entre le locuteur et la situation).

 

2e axe : traductologie, traduction et interprétation

 

·       l’équivalence ;

·       la combinatoire lexicale dans la traduction/l’interprétation ;

·       le sens construit dans la traduction/l’interprétation ;

·       les éléments et les connotations culturelles ;

·       la compétence traductionnelle.

 

3e axe : enseignement et acquisition du FLE, corpus d’apprenants

 

·       l’acquisition de la compétence linguistique : relations syntaxiques, sémantiques, systèmes morphologiques, nuances modales, structuration des modèles grammaticaux, etc. ;

·       l’interlangue : intégration des éléments lexicaux et grammaticaux dans le contexte langagier, régularités des combinaisons lexicales préférées des apprenants ;

·       l’analyse des corpus d’apprenants.

 

 






Aktualizacja:  2021-10-20 18:47:28